« Arriving in Japan What is Yakudoshi? »
Nick Ramsay on September 23rd, 2006

One of my studentsツwanted to write an English translationツ of an interview she found in a magazine, and not an easy one at that. Her final translation came to seven pages, and she asked me to check it. “Sure, no problem, let me have a look” I agreed.

Although this student’s English level is pretty high, when it came to translation, she threwツher conversational ability out the window and reverted to the direct-translation method that all Japanese are taught in junior and high schools. The result was a stuttered and sometimes incomprehensible article.

The icing on the cake was that forツa few of the most difficult paragraphs, she had used an online translationツtool such as Babel Fish, and for those partsツI was completely lost. Any sense I had made of the article so far was replaced byツtotal confusion. Realizing she had used a translation tool, I asked her to come and look at the computer in the waiting room. I pulled up Babel Fish (http://babelfish.altavista.com/) and asked her to type any sentence in Japanese. She chose ‘mou aki desu’. I asked her to tell me what she thought that was in English and she said correctly, “It’s already autumn”. So then I asked her to type the Japanese into the translation box on the screen and when we converted it to English we saw “Already fall is”. Converting this back to Japanese resulted in a sentence similar to “Already there is falling.”

This little experiment was an eye-opener for her, and hopefully in the future she won’t be so dependant on such software. Before I wrap this post up, I thought I’d do a special experiment just for you longcountdown.com readers.

Here’s a paragraph from the ‘About’ page of this site:

I first came to Japan after finishing university in 1997. My first three months was a homestay-type arrangement with the family of a Japanese friend I had back in the U.K. The following year, after getting my teaching certification, I came back to Japan and have been here ever since.

If I put that paragraph intoツBabel Fish, convert it into Japanese, and then back to English, we get this. Enjoy!

I finished in 1997 and first came to Japan after the university. My first 3 months were the homestay type rearrangement to which series of the Japanese friend who in me has the back section in England has been attached. After obtaining the proof of my professor, the following year, I return to Japan, after that it was here.

If you liked this post, please submit it to JapanSoc, StumbleUpon, or Digg, and if you haven't already, please subscribe to my RSS feed. Thanks!

RSS feed | Trackback URI

1 Response »

Trackback responses »

Comments on this post »

Comment by zaty
2006-10-23 12:58:06

lol. nice example with the journal entry. =P

 
Name (required)
E-mail (required - never shown publicly)
URI
Your Comment (smaller size | larger size)
You may use <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong> <pre lang="" line=""> in your comment.